На главную                               

            

                            Русский язык в мире, России и Республике Башкортостан: тенденции и прогнозы

 

        Русский язык принадлежит к наиболее распространенным языкам мира.        Перед развалом Союза  по числу говорящих на нем русский занимал  4 место в мире - после китайского, хинди (вместе с близким ему урду), английского.  Он  имеет почетную характеристику высокоразвитого литературного языка, престижный статус языка международного и межгосударственного общения, он является языком мировой культуры и науки [1].       Русский язык — один из шести официальных языков Организации Объединенных наций.  Он является официальным или рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций -  МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ.

С 1991 года русский является  государственным языком Российской Федерации. Основная масса говорящих на русском языке проживает в России и в других государствах бывшего СССР. 160 млн. считают его родным

Сто лет назад, в начале XX века,  русским языком владели примерно 150 миллионов человек — в основном подданные Российской империи. Статус русского языка как общегосударственного был закреплен в основных государственных законах Российской империи. На протяжении последующих 90 лет число знающих русский язык (активно или пассивно им владеющих) значительно увеличилось  — примерно до 500000 человек, причем 286 миллионов из них проживали в стране, где русский фактически использовался как государственный и для большей части ее жителей являлся родным. Еще свыше 70 миллионов человек (преимущественно в союзных республиках СССР восточноевропейских, балканских и ряде азиатских стран) в той или иной мере знали русский язык [2].

     Однако  в  конце минувшего столетия в области функционирования русского языка как мирового  в силу различных причин обозначились тревожные тенденции.  Рассмотрим эти причины.

1. Если сравнить население нынешней Российской Федерации с населением Российской империи, то выяснится, что нас стало на 10 миллионов меньше. В то же самое время население планеты выросло в шесть раз, а это значит, что количество людей, говорящих по-русски, на планете резко сократилось. Сейчас в Российской Федерации проживает  только каждый пятидесятый, а не каждый седьмой житель планеты. По численности населения  Россию обогнала уже и Бангладеш.

2. В самом сложном положении русский язык оказался на постсоветском пространстве [3].  С одной стороны, по исторической инерции он до сих пор там играет роль языка межнационального общения. Русским языком в ряде стран СНГ продолжают пользоваться в деловых кругах, финансовой и банковской системах, в некоторых госструктурах. Большинство населения этих стран (около 70%) еще достаточно свободно им владеет.

      Представители политических элит постсоветских государств, даже таких, которые сейчас активно дистанцируются от России, говорят между собой на русском языке. Они и думают на русском языке. На русском думает президент Узбекистана Ислам Каримов и его семья, на русском языке говорит и думает президент Азербайджана Ильхам Алиев, на русском говорят в его семье.

     Если посмотреть на книжный рынок постсоветских государств, то даже в Риге, столице Латвии, где  русский язык  вытесняется весьма активно, 70 процентов продаваемых книг — это книги на русском языке. В столице Украины Киеве из прежних двухсот с лишним русских школ осталось только семь. Тем не менее 92% продаваемых на всей территории Украины — книги на русском. На всем постсоветском пространстве русский остается языком науки, языком культуры и языком межнационального общения. А русскоязычный Интернет  занимает четвертое или пятое место в мире по числу пользователей.

        С другой стороны, ситуация через поколение может резко измениться, поскольку идет процесс (в последнее время он несколько замедлился, но не приостановлен) разрушения русскоязычного пространства, последствия которого начинают ощущаться уже сегодня.  См. об этом [3].

Во-первых, в результате внедрения языка титульных наций в качестве единственного государственного русский язык постепенно вытесняется из общественно-политической и хозяйственной жизни, из области культуры, из средств массовой информации.

Во-вторых,  сокращаются возможности получения образования на нем. Меньше внимания уделяется изучению русского языка в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, в которых обучение ведется на языках титульных наций.

       Как же разрушается русскоязычное пространство?

       Только в Белоруссии, наравне с белорусским, русский язык имеет статус государственного.

       Конституционно оформлено придание русскому языку статуса официального в Киргизии. Русский язык объявлен обязательным в органах государственной власти и местного самоуправления.

        В Казахстане в соответствии с Конституцией государственным языком является казахский. Законодательно статус русского языка был повышен в 1995 году. Он может "официально употребляться наравне с казахским в государственных организациях и органах самоуправления".

        В Республике Молдова Закон гарантирует "право граждан на дошкольное, общее среднее, среднее техническое и высшее образование на русском языке и на пользование им в сношениях с органами власти". В стране ведется дискуссия по вопросу придания русскому языку статуса государственного в законодательном порядке.

       В соответствии с Конституцией Таджикистана государственным языком является таджикский, русский - языком межнационального общения.

       Статус русского языка в Азербайджане законодательно не регулируется.

       В Армении, Грузии и Узбекистане русскому языку отводится роль языка национального меньшинства.

                 Особняком в этом ряду стоит Украина. Здесь языковая ситуация своеобразна, а языковая политика приобретает порой крайне странные формы.

Все население востока и юга Украины говорит по-русски. Причем попытки насильственной украинизации в ряде регионов (в Крыму, Одессе, Донбассе) приводит к обратному результату. Ранее нейтральное отношение к украинскому языку меняется негативным. В итоге на этих территориях исчезает даже традиционная смешанная речь - суржик на востоке и Одесский говор в Одессе и окрестностях. Новое поколение учит язык не на примере родительской речи, а на примере речи российских телевизионных дикторов и начинает говорить на правильном русском литературном языке (со сленговыми особенностями XXI века). Показательный пример: в русской речи украинской молодежи гортанное украинское «мягкое» Г (h) сменяется «твердым» Ґ (g) московско-питерского типа.

В Автономной Республике Крым ее конституция устанавливает, что русский язык «как язык большинства населения и приемлемый для межнационального общения используется во всех сферах общественной жизни», а также гарантирует русскому, крымско-татарскому и «языкам других национальностей» развитие и поддержку. Тем не менее «государственным языком» Конституция АРК именует только украинский.

         Особенно непрочно положение РЯ в странах Балтии.

     Закон о государственном языке Латвии, принятый в окончательном виде в декабре 1999 года, исключает использование других, кроме латышского, языков практически во всех сферах жизни государства и общества. Закон регламентирует употребление госязыка даже в сфере частного предпринимательства, что порождает дискриминацию нацменьшинств в сфере бизнеса.

      Закон Литовской Республики от 31 января 1995 года "О государственном языке" установил правила употребления литовского языка, как единственного государственного, в государственной сфере и общественной жизни. Русский язык не используется в государственных структурах, а также во взаимоотношениях коммерческих и других структур, действующих на территории республики. За несоблюдение закона применяются административные взыскания.

         Закон Эстонии "О государственном языке" от 21 февраля 1995 года закрепил за эстонским языком статус единственного государственного языка. В соответствии с этим законом русский язык является иностранным и одним из языков национальных меньшинств.

            Другая тревожная тенденция в сфере функционирования русского языка на постсоветском пространстве - демонтаж системы образования на русском языке, осуществляемый в последние годы с разной степенью интенсивности. Это иллюстрируется следующими фактами. На Украине, где половина населения считает русский язык родным, за период независимости количество русских школ сократилось почти в два раза. В Туркмении все русско-туркменские школы преобразованы в туркменские, закрыты факультеты русской филологии в Туркменском государственном университете и педучилищах.

           Полностью ликвидировано обучение на русском языке в государственных вузах стран Балтии. В Латвии дело велось к переводу русских школ на обучение на латышском языке уже в 2003 году. А ведь русскоязычные школьники в этой стране составляют треть от общего количества учащихся. Напомним, что одним из обязательных признаков мирового языка является его изучение в школах за пределами исконной территории. Языку, который изучается в школах, обеспечено светлое будущее.  Язык, изгнанный из школы, будущего лишается.

        Вячеслав Никонов, член совета Общественной палаты, президент фонда «Политика»,  выступая на съезде соотечественников в Кёльне летом 2007 года, сказал  очень эмоционально: «Русский язык в СНГ страдает. Не будет преувеличением сказать, что в ближнем зарубежье это — язык наказанный. Конечно, понятно, что новые государства выстраивают свою новую идентичность и в основном строят ее на том, что «мы — не Россия». Не случайно украинский президент Кучма в свое время назвал свою книгу «Почему Украина не Россия». Но русский — это язык, который наказан не за некие провинности, а по существу — за ту великую модернизационную миссию, которую он выполнял и, я думаю, еще на протяжении десятилетий будет выполнять на всей территории бывшего Советского Союза».

     В то же время нельзя не отметить, что в большинстве государств-участников СНГ намечается стремление к восстановлению с Россией образовательных связей, решению проблем взаимного признания документов об образовании, открытию филиалов российских вузов с преподаванием на русском языке. В рамках Содружества предпринимаются шаги по формированию единого  образовательного пространства. На этот счет уже подписан ряд соответствующих соглашений.

         В российских образовательных учреждениях существенно увеличено количество госстипендий для молодежи из государств-участников СНГ. В Азербайджане, Армении, Киргизии и Таджикистане успешно работают российско-национальные университеты. Положено начало развитию технологий дистанционного обучения.

    В дальнем зарубежье русский язык активизировался  в местах компактного проживания эмигрантов из стран бывшего СССР (Израиль, Германия, Канада, США) — выпускаются русскоязычные периодические издания, работают радиостанции и телевизионные каналы, открываются русскоязычные школы, где активно преподают русский. В Израиле русский язык изучается в старших классах некоторых средних школ как второй иностранный язык.

      Всплеск интереса особо заметен и в странах, где много наших туристов, - в Турции, Египте и прочих. Но самые грандиозные перемены - в Восточной Европе. Дело в том, что сегодня в восточноевропейских странах просто не возьмут на приличную работу человека, который не знает русского. Весь их бизнес идет на Востоке, а на Востоке - где бы то ни было, в Белоруссии ли, на Украине, в России - дела ведутся на русском языке. Когда ассоциация «Русский мир»  объявила о том, что  начинает предоставление грантов, то получили более полутысячи заявок со всего мира о том, как поддержать те или иные инициативы, связанные с русским языком, нашей диаспорой. Когда же был брошен  клич об открытии центров «Русского мира» в национальных библиотеках и университетах, то поступило более 80 заявок, и уже планируется открыть несколько десятков таких центров. Первый, в Армении, уже открыли.

      Академик В. В. Иванов, занимающийся изучением языков большого города, пишет: «В Лос-Анджелесе целое поколение молодых людей из семей русских эмигрантов считают, что должны вернуться к русскому языку. От части по чисто коммерческим соображениям, т.к. существуют колоссальные возможности, связанные с переводом: больницы требуют переводчиков, потому что старшее поколение не знает английского языка. Не говоря уже о нефти…Колоссальные возможности применения русского языка в   смешанных русско-американских нефтяных компаниях. В Лос-Анджелесе от 15 до 37% говорит по-русски. Новое возрождение русского языка связано с этой ситуацией». См. об этом: [4].

        Русские эмигранты первого поколения предпочитают говорить по-русски, и многие из них усваивают язык новой страны не в полной мере и разговаривают с сильным акцентом. Но уже их дети говорят на местном языке практически без акцента .По-русски они говорят только с родителями, а в последнее время также в интернете. И, кстати, интернет играет исключительно важную роль для сохранения русского языка в диаспоре.

Но уже в третьем-четвертом поколении интерес к корням у потомков эмигрантов возрождается, и они начинают специально учить язык предков. В том числе русский язык. В семидесятые-восьмидесятые годы, при почти полном обрыве связей с СССР, русский язык в Израиле, например, уступал место английскому или ивриту гораздо быстрее, чем теперь, когда любой эмигрант может поддерживать вязь с родными друзьями и знакомыми по интернету.

В  восьмидесятые- девяностые  в Израиле эмигранты из России ускоренным темпом учили иврит. А теперь  израильские чиновники стали ускоренным темпом учить русский, дабы не загружать лишней работой агентства переводов.

 

     На фоне всего изложенного зададим себе вопрос: останется ли русский в числе мировых языков?

      Александр Арефьев,  заместитель директора по научной работе Центра  социологических исследований Министерства образования и науки  РФ, утверждает, что динамика изменений отчетливо показывает:  к 2015 году, число тех, для кого русский язык — родной, сократится до 144 миллионов (в том числе в самой России — до 120 миллионов). Кроме того, еще 68 миллионов человек будут владеть им как вторым или иностранным языком. Русский язык  опередят французский,   арабский , а к 2025 году, когда число знающих русский в различных странах мира сократится ориентировочно до 152 миллионов человек (то есть достигнет уровня начала XX века), русский язык опередят португальский  и бенгали.

Разумеется, роль того или иного языка в мировой цивилизации определяется не только числом его носителей. Большую роль играет уровень экономического и научно-технического развития стран, использующих этот язык.  Так, сила английского языка – это сила доллара.  Председатель Всемирного координационного совета соотечественников Алексей Лобанов отметил, что востребованность русского языка неразрывно связана с привлекательностью и востребованностью самой России. Такая же мысль прозвучала в выступлении  народного депутата Верховной Рады Украины Вадима Колесниченко,  который указал,  что на самом деле в странах проживания соотечественников борьба ведется не с русским языком, а с Россией, с ее влиянием, процветание же нашей страны должно привести к процветанию всего русского мира.
        У русского языка есть большой внутренний потенциал для дальнейшего развития и богатое культурное наследие. Тем не менее русский является единственным из 10–12 ведущих мировых языков, который на протяжении последних 15 лет неуклонно утрачивал свои позиции во всех основных регионах мира, и в ближайшие 20 лет эта негативная тенденция сохранится, если не будут приняты соответствующие меры по эффективной поддержке русского языка и культуры внутри страны, в ближнем и дальнем зарубежье.

Вот как, по мнению Александра Арефьева, выглядит прогноз динамики численности владеющих русским языком в различных странах/регионах мира в 2004–2025 годах (миллионов человек)

Страны / регионы мира

2004

2015

2025

Россия

140,0

130,0

110,0

СНГ и Балтия

100,0

60,0

30,0

Восточная Европа и Балканы

19,0

10,0

5,0

Западная Европа

7,9

5,0

3,0

Азия

4,1

2,8

1,7

Ближний Восток и Северная Африка

1,5

0,9

0,6

Африка южнее Сахары

0,1

0,1

0,1

Латинская Америка

1,2

0,7

0,4

США, Канада, Австралия и Новая Зеландия

4,1

2,5

1,3

Итого

278,0

212,0

152,0

      Возможность сохранения в обозримом будущем места русского языка в числе 10 ведущих мировых языков зависит прежде всего от способности российской экономики в ближайшие годы преодолеть сырьевой уклон и перейти на производство знаний и экспорт образовательных и научно-технических услуг, которые являются сегодня самыми востребованными в мире продуктами человеческой деятельности. А  граждане России должны наконец понять, что русский язык - это важнейший фактор целостности России как государства, это национальное достояние страны, которое по праву входит в состав  богатейших природных ресурсов.

            А каково положение русского языка в России – стране, где функционирует свыше 150 языков, а русский в соответствии с Конституцией    (ст. 68 п. 1) обладает статусом  государственного языка? И здесь тоже есть сложности.  

Согласно  переписи населения 2002 г.  в Российской Федерации  русским языком  владеет   98,2% населения. Русский язык в многонациональной (многоэтничной) России выступает как основное средство  коммуникации в персональном и общественном развитии. Владение русским языком обеспечивает гражданину вне зависимости от его этнической идентичности на всей территории России социальную адаптированность и профессиональную конкурентоспособность, предоставляет возможности получения высшего образования и приобщения к общероссийским и мировым культурным ценностям.

Однако, как отмечают авторы экспертного доклада «Статус и поддержка языкового разнообразия в Российской Федерации» [5],  представленного  Центром  национальных проблем образования Федерального института развития образования Министерства образования и науки Российской Федерации, в законах, принятых в большинстве республик, русский язык определяется не как язык государства - Российской Федерации, а как государственный язык республики, занимая при этом вторую по значимости позицию. Так, в Законе Республики Татарстан «О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан» правовое положение языков определяется в статье 3: «государственными языками в Республике Татарстан являются равноправные татарский и русский языки». Аналогичные формулировки содержатся в законах республик Алтай, Башкортостан, Бурятия, Ингушетия и др. Русский язык в республиканских законах не рассматривается в своем самостоятельном федеральном статусе и в таком толковании имеет статус республиканского государственного языка, имеющего вспомогательные функции.

Самые непосредственные  следствия из такого положения касаются системы образования:  республиканские базисные учебные планы для общеобразовательных учреждений, как утверждают авторы экспертного доклада,  сокращая  количество часов, отводимых на изучение русского языка,   по отдельным положениям входят в противоречие с федеральным базисным учебным планом, утвержденным в 2004 году.

С принятием 1 декабря 2007 г. Федерального закона № ЗО9-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта» начался  новый  этапе в развитии образовательной политики.  Закон убрал из образовательного законодательства компонентный принцип структурирования государственных образовательных стандартов содержания образовательных программ. Такое изменение в образовательном законодательстве определялось необходимостью приведения норм Закона РФ «Об образовании» в соответствие с нормами Конституции как основополагающим законом Российской Федерации. Конституция Российской Федерации определяет, что «Российская Федерация устанавливает федеральные государственные образовательные стандарты» (ст. 43 п. 5), следовательно, рассматривает их как единое целое и не предусматривает передачу в компетенцию субъекта Российской Федерации какой-либо части стандартов.

Отличие от прежних законодательных норм состоит в том, что изучение родных, включая русский,  языков в школах должно осуществляться только по желанию и выбору самих участников образовательного процесса, а не органов управления субъектов Российской Федерации. В обязательной части основной образовательной программы предусматривается изучение государственного языка Российской Федерации – русского языка.  

О том, что русский язык в  Республики Башкортостан нуждается в поддержке, свидетельствуют многие факты. Один из самых свежих – только что прошедший «Глобальный диктант». Его писали  162 человека, отличников среди них не оказалось, хорошистов – семеро,  троечников – сорок. Так что если подсчитать школьный процент качества, он окажется ничтожным – чуть больше четырех.

Забота о русском языке продиктована тем соображением, что,  как утверждают профессора Башкирского университета В.Л.Ибрагимова и Л.Л.Аюпова,  в языковой картине многоязычного Башкортостана главенствующую роль играет именно русский язык, выполняющий интегрирующую и консолидирующую функцию. В республике им  владеет 89 % населения, т. е. 3, 5 млн. человек. Примечателен и тот факт, что из 234 периодических изданий 154 газеты и 13 журналов выходят на русском языке. Приведенные данные свидетельствуют не об ассимиляции нерусских народов по признаку «язык», а о перераспределении функций языков в разных сферах человеческой жизнедеятельности, о развитии реального дву- и трехъязычия. Русский язык в подобных ситуациях выступает не только посредником мировой информации, но является «надежным хранилищем универсальной информации, которую имеет человечество [6], 

 

 

 Л.Р.Першина, доцент кафедры русского языка и литературы Института развития образования РБ

Литература

 

1. Ремнева М.Л. Оценка качества и уровня владения русским языком // Вопросы филологии. -2002.- №1.

2. Русский язык в современном мире / Отв. ред.Ф.П.Филин. М., 1974, с.6.

3. Володарская  Э.Ф. О положении русского языка в странах СНГ и Балтии //Вопросы филологии. – 2006.- № 1. С.99-107.

4. Иванов В.В. Изучение языков большого города // Вопросы филологии. – 2005.-№3. С.95-111.

5.  Тишков В.А., Степанов В.В, Функ Д.А, Артеменко О.И. Статус и поддержка языкового разнообразия в  Российской Федерации: Экспертный доклад. Режим доступа –http://www.coe.ru/doc/men/publications/Report_Status%20of%20and%20support%20for%20linguistic%20diversity%20in%20the%20RF_eng.doc

6. Ибрагимова В.Л.,  Аюпова Л.Л. Социолингвистические проблемы в Башкортостане. Режим доступа – http://www.gramota.ru/biblio/magazines/mrs/28_244

 

 

На главную