Собор русских Башкортостана
         
 
Главная
Цели и задачи
Устав
Руководящие органы
Местные отделения
Контакты

 
 
 

 

 

 

 

 

  

    Погода от Метеоновы по г. Уфа

 

Компьютерный сленг: его место в русском языке и способы образования

 

 

   Первые компьютеры появились в начале 50-х годов  и  по  мере  того,  как  они совершенствовались, люди,  работающие  с  ними,  обрели  огромный  словесный багаж, который широко известен ныне. Но это было время  до  наступления  эры персонального компьютера, то есть до 1988 г., поэтому  она  была  достоянием посвященных, а их язык был закрытым  для  общества.  С  начала  компьютерной революции конца 80-х годов   в  русский язык вошло  громадное количество специальных  слов  и  выражений. Новые термины из закрытого  лексикона программистов  и  разработчиков  компьютерной  техники  стали  переходить  в разряд общеупотребительных,  т.к.  количество  людей,  имеющих  отношение  к компьютерам,  постоянно   увеличивается.   И   параллельно   этому   явлению происходит еще один закономерный, с точки зрения лингвистики,  процесс   это образование специфического компьютерного сленга, который стоит на первом месте  по   количеству появляющихся новых слов, благодаря развитию, внедрению компьютерных  технологий.

    Вместе с наукой и производством, связанными с компьютерами,  в нашу жизнь вошли и виртуальные  развлечения  -  компьютерные  игры.

Хорошо сделанная игра –  сложный организм, требующий  от  играющего определенного  профессионализма.   Игры   разбиваются   по   типам, получающим специфические названия,  требуют много специальных терминов и правил   для  обозначения  различных  игровых  процессов:  квест,  стратегия, автогонка, фраг, “аркада”, “бродилка”(классы игр),  “босс”  (в  значении  самый  главный  враг  в  игре),“думер” (человек играющий в игру 'DOOM'), “квакать” (играть в игру  'Quake')        и т.д.

Компьютерные журналы также  употребляют сленговые  слова,  чтобы  создать  более   веселую, молодежную атмосферу.  Вот отрывок из журнала “Игромания” за декабрь 2005 года:  “У вас остался ровно один шанс позлорадствовать на тему того, “что, мол, вот и все, квейкнулся “квейк” с приходом Raven Software”.  Но из таких  развлекательных  журналов  сленг  нередко перебирается на страницы более серьезных периодических изданий, а  иногда  и научной литературы.

Социальные сети, интернет-форумы,  которые прочно вошли в нашу жизнь, также являются одним из источников возникновения новой лексики и внедрения ее в наш лексикон: имхо (по моему мнению),лайк (нравится), тролль (человек, провоцирующий людей на негатив), личка (личные сообщения) и др.

Компьютерная жаргонная лексика пополняется  в основном за счет заимствований из английского языка. Факторами, определяющими преобладание в компьютерном жаргоне слов английского происхождения, являются следующие: во-первых, наличие принятой во всем мире англоязычной терминологии, что связано с господством на мировом рынке американских фирм, производящих компьютеры и программы к ним; во-вторых, мода на английский язык в молодежной среде и в обществе в целом.

При этом используются различные способы словообразования.

Самый частый способ словообразования в русском языке и самый продуктивный в компьютерном жаргоне - это суффиксация: струйник – струйный принтер; висюк (или висяк) – программа, вызывающая зависание компьютера; материнка – материнская плата.  глюкнуть, сбойнуть – неправильно выполнить действия (о программе), чатить (от англ. chat – беседа) – обмениваться сообщениями по Интернету.

Следующий способ - префиксация. Этот способ словообразования характерен в большей степени для глаголов: сбросить, слить – скопировать файлы на диск; вырубить – выключить; взломать, взорвать – нарушить систему защиты; захолдить (от англ. hold – удерживать) – оставить файлы для адресата, погамить – поиграть.

 Суффиксально-префиксальный способ также свойственнен глаголам: перебутоваться (от англ. boot – загрузка) – перезагрузиться, встречаются и существительные, образованные этим способом: подмышник – коврик для мыши, подоконник – программа, работающая под Windows (от англ. window – окно).

Используется также такой способ, как сложение основ при помощи соединительной гласной: числогрыз – компьютер; технокрыса – автор и распространитель вирусных программ; блохолов, клоподав – программа поиска ошибок и отладки программ; флопповод (от англ. floppy – жаргонное название гибкого диска) – дисковод.

Такой способ образования, как аббревиация, или сокращение, бывает буквенным (произносится каждая буква в отдельности) и звуковым (аббревиатура произносится как слово). Особенностью компьютерного жаргона является то, что аббревиатуры в нем могут переосмысливаться, приобретать шутливые или каламбурные оттенки: ЧАВО – Часто Задаваемые Вопросы и Ответы на них – раздел сети Интернет; рама (от RAM – Random Access Memory) – оперативная память; ромка (от ROM – Read Only Memory) – постоянное запоминающее устройство; сидишка (сидюшник) – компакт-диск, CD-ROM компьютер  –  комп,  винчестер  – винт. Некоторые слова образуются усечением, т.е. отбрасыванием начальных, конечных или промежуточных слогов в слове: вир – вирус; винч – винчестер, жесткий диск. Часто усеченные части слов приобретают окончания: конфа – конференция новостей; проги – программы; Винда – программа Windows.

Следующий способ образования-субстантивация – это переход в разряд имен существительных других частей речи. В компьютерном жаргоне субстантивации чаще всего подвергаются числительные, несколько реже – имена прилагательные: хвостатая – манипулятор типа «мышь».

Известное свойство жаргонной лексики – переосмысление общеупотребительных слов и создание на их основе лексических единиц с двойным смыслом, соотнесенных с далекими по значению словами, – широко проявляется и в компьютерном жаргоне, что и создает такой способ, как каламбурное словообразование: квакать – играть в компьютерную игру Quake; заниматься делом – удалять файлы с помощью команды del.

Таким образом, способы, с помощью которых пополняется лексический состав компьютерного жаргона, чрезвычайно разнообразны и включают в себя практически все известные модели словообразования.

Интересен   своеобразный   фольклор   компьютерщиков,   в   котором терминологическая лексика употребляется в широком переносном смысле: перезагрузка – скажет компьютерщик,  когда  он  из-за  усталости оказывается не в состоянии воспринимать поступающую информацию.

Часто  можно  встретиться   с  шутками,  анекдотами,   каламбурами, специфическими именно для компьютерщиков:

 Гелл Бейтс (инверсия имени и фамилии бывшего главы фирмы Microsoft Билла   Гейтса),

 “Гарри  спал,  но  он  знал,  что  по  первому  щелчку  мыши  он проснется”.

   Загадка: Где у Пушкина А.С. упоминается про проблему обслуживания локальных сетей неквалифицированным персоналом? (Ответ: "Прибежали в избу дети, второпях зовут отца: - Тятя, тятя, наши сети притащили мертвеца.")

 «Приглашаю няню-программиста со знанием языка к компьютеру двух лет» и т.д                        

 В заключении хочется сказать, что знание компьютерного жаргона сплачивает людей, облегчает реальное и виртуальное общение пользователей Интернета, позволяет в сжатой форме обмениваться информацией, экономя тем самым время и деньги, служит   элементарным   средством коммуникации.  Компьютерный  сленг  начинают употреблять не только компьютерщики, но и люди, совсем не  имеющие  никакого отношения к компьютеру. Однажды я  услышала,  как  одна  бабушка  в  магазине сказала другой: “Вот видишь, какие ХАКНУТЫЕ яблоки продают!”

                                      

 

Р.Н.Кашапова,

учитель русского языка и литературы,

 МАОУ «СОШ №31» г. Стерлитамак.

 

 

 

 Литература

1.  Маслов  А.   Электронный  жаргонарий.  (Документ  существует  в электронном виде).

2. Лихолитов. П.В. Компьютерный жаргон // Русская речь.  -                     1997.  -   №3.

3. Интернет от А до Я // Детская энциклопедия. 1999. № 2.

4. Ю.С. Маслов.  Введение в языкознание.

5. Сборник компьютерного фольклора. CompuHumor.

 

 

 

 

Планы
Культура
Общество
История
Традиции
Документы
Архив статей
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
                                                 

 

РОО "Собор русских Башкортостана"   г.Уфа,  ул. 50-лет Октября,  6/8     тел. 2-73-90-34       Е-mail: soborrusbash@mail.ru